Как перевести текст на японском языке

Как перевести текст на японском языке Японский язык по праву считается весьма трудным. Для того чтобы овладеть данным наречием вам понадобиться несколько лет. Если же перед вами встанет задача сделать быстрый перевод с японского, то стоит не забывать, что это более трудная задача, нежели перевод с языков нормандской группы. На выручку приходят несколько правил, которые помогут осуществить перевод текста средней сложности, даже при отсутствии глубоких лингвистики и какой-либо справочной литературы.

Приобретите в магазине азбуку или русско-японский словарь. Чаще всего их выпускают в одном переплете. Азбука для вашей работы не особо требуется, а вот перечень иероглифов, как приложение к словарю, станет востребованным, когда вы будете корпеть над текстом на японском языке.

Переводите каждый иероглиф, в котором содержится ключ – это т. н. исходный иероглиф. Его начертание дополняется вертикальными и горизонтальными черточками, для того, чтобы изменить значение иероглифа. Данный ключ можно будет обнаружить в таблице.

Посмотрите, под каким номером находится иероглиф. Данная цифра чаще всего отсылает нас к более подробным таблицам иероглифов, в которых и будет находиться искомый ключ. Так рядом с иероглифом 字 стоит число – 39.

На странице под номером 39 ищите все значения иероглифа 字. С японского языка он переводится как «ребенок». Иероглиф используется для описания части села, города или какого-либо другого поселения.

Выпишите из словаря все значения и словоформы в тетрадь, законспектировать стоит и буквенное значение (если оно указано). Впоследствии вы сможете выбирать из них то значения, которые наиболее полно будут отвечать смыслу, заложенному в текст на японском языке.

Проделайте все вышеперечисленные действия с каждым иероглифом текста. Не упускайте из виду тот момент, что один иероглиф может шифровать как слово, так и букву или число.

Так у вас наберется список слов – значений японских иероглифов, при помощи которых можно будет составить вполне корректный текст. Заключительным этапом перевода станет ваше творческое интерпретирование тех или иных предложений. Так, если вы пишете о детях, то врядли иероглиф 字 будет описывать части поселений.