Удаленная работа переводчиком

Удаленная работа переводчикомРаботать переводчиком на дому могут не только дипломированные специалисты, но и другие люди, которые по тем или иным причинам достаточно хорошо владеют иностранными языками. При собеседовании с работодателем любые дипломы будут несомненным плюсом, но проверку на профессионализм пройти все равно придется.
При регистрации нового пользователя на бирже труда часто просят заполнить анкету, где требуется указать опыт работы и приложить скан диплома. Здесь также, возможно, придется выполнить тестовое задание.

Удаленная работа переводчиком лучше оплачивается, чем работа копирайтера, к примеру. Вместе с тем эта работа является более ответственной и предполагает наличие более глубоких знаний, опыта, а также определенной квалификации.

Специфика работы
Нанимателями переводчиков на «удаленке» чаще всего являются бюро переводов или издательские агентства. Всех работников на удаленном доступе делят на два типа – это внештатные специалисты и фрилансеры. И те и другие имеют схожую специфику работы, позволяющую выполнять заказы, не появляясь в офисе в любое удобное для себя время. Главное – сделать все в срок.
Основные различия состоят в том, что фрилансер ищет работу самостоятельно через биржи в интернете, а внештатные специалисты получают работу от своего начальства.

Фрилансеру приходится быть и исполнителем заказа, и собственным менеджером (самостоятельно искать работу, принимать решения какой заказ брать и с каким работодателем работать, а с каким нет). Риск фрилансера в том, что можно попасть на непорядочного работодателя. К тому же нужно постоянно беспокоиться о наличии клиентов, чтоб обеспечить стабильный доход. Плюс фриланса – более высокая оплата, чем у внештатных специалистов.
Внештатные специалисты работают на хорошо знакомого постоянного заказчика, являясь лицом подчиненным. Им не надо искать заказы, они получают работу от своего начальства.
Плюсом удаленной работы переводчиком является возможность самому планировать свое рабочее время и не такая напряженность работы, как у переводчиков-синхронистов.

Английский или испанский?
По статистике наиболее востребованы переводчики, владеющие английским и немецким языком. Однако профессионалы в области польского, французского, испанского, итальянского, турецкого, японского, финского и других языков также без труда смогут найти себе заказы. Их работа может быть даже более высоко оплачиваема из-за трудности поиска квалифицированного специалиста и меньшего количества предложений.