Особенности французского языка

Большинство людей говорят о том, что во французском языке есть не только «парижский диалект», но и «южные акценты». Разницу между этими двумя произношениями даже лингвисты не могут объяснить. В действительности, классификация французского языка на разнообразные диалекты, берет свое начало еще с давних времен, когда Франция стала образовываться как независимое государство. В те времена население страны включало в себя различные народы, и это оставило существенный след в современном французском языке. Единый язык всех граждан Франции образовывался под воздействием большого количества своеобразных произношений, поэтому и в настоящее время на территории государства можно заметить это воздействие в виде каких-то акцентов.

Французский язык относится к индоевропейской языковой семье. Официальный язык Гюго и Рабле принадлежит к подгруппе, азы которой брались с «народной латыни». Эта подгруппа называется галло-романской. Помимо этого, латинский алфавит является основой письменности французов. Но, несмотря на это, последние исследования продемонстрировали, что французский язык значительно преуспел в своем дальнейшем формировании – и намного больше отдалился от латыни, чем другие языки, принадлежавшие к галло-романской подгруппе.

Самое удивительно то, что французский язык стал официальным не так давно – а только в 1992 году он был принят и конституционально утвержден властями Франции. Со времени официального принятия французского языка, все без исключения формальные документы в государстве должны заполняться и регистрироваться исключительно на французском языке. Ситуация до того строгая, что даже простые рекламные ролики должны быть обязательно переведены на французский перед выходом на публику.
Но все же, на территории Франции еще остается некая неопределенность – это от того, что в государстве существуют многочисленные диалекты, многие из которых существуют почти самостоятельно. То есть, они имеют свой словарь, свои разговорные системы, свою грамматику, а порой даже свою письменность.

Легко ли французам понимать друг друга
Что касается самих французов, то, похоже, у них не возникает никаких препятствий при общении с согражданами на каком-то из диалектов. Также они очень терпеливо относятся и к тому, что человек, с которым они ведут беседу, разговаривает на ином наречии. Таким образом, можно сделать вывод, что любое французское произношение понятно любому французу.
По последним данным использование диалектов во Франции со временем сходит, на нет. Конечно же, в разных регионах страны местные диалекты сохранились в каком-то роде, но ученые-лингвисты говорят, что все большее количество слов или вытесняются, или сами выходят из речевого оборота местных жителей. Самыми неуязвимыми оказались диалекты северной Франции, они до сих пор смогли сохранить свой словарный запас, свою грамматику, и даже свою орфографию.